domingo, 31 de enero de 2010

wild-controlled country forest regime

Es dificil traducir al ingles esta expersion .

Una de las experioens que usan para designar al jamon del cerdo criado en montanera es country ham, queriendo significar que el animal ha vagado por el "countryside" en lugar de estar estabulado.

No deja de estar muy claro que el cerdo está asilvestrado por lo que es mejor la expresion "wild-controlled" para significar asilvestrado.

Así pues la palabra montanera se puede traducir por "wild-controlled forest regime" o
wild-controlled acorn forest regime o wild-controlled acorn oak forest regime.

Tembien se puede usar wild-controlled country forest regime.

Para ver ejemplos del uso de esta expresion:

http://www.jamondemontachez.info

No hay comentarios:

Publicar un comentario